اعدادية افريقيا
مرحبا بكم بموقع الثانوية الاعدادية أفريقيا و نتمنى أن تتسجلوا بموقعنا لتستفيدوا وتفيدونا معكم

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

اعدادية افريقيا
مرحبا بكم بموقع الثانوية الاعدادية أفريقيا و نتمنى أن تتسجلوا بموقعنا لتستفيدوا وتفيدونا معكم
اعدادية افريقيا
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

les miles et une nuit

اذهب الى الأسفل

les miles et une nuit Empty les miles et une nuit

مُساهمة  sara.chaou الإثنين 28 فبراير - 14:17

L'origine des contes des Mille et Une Nuits est difficile à déterminer exactement, faute de sources écrites. Les contes ont probablement été transmis par voie orale de l'Inde à l'Iran, puis au monde arabe. Mis par écrit au XIIIe siècle seulement[1], les contes sont donc le résultat de la fusion de nombreuses traditions[2]. Un texte arabe de 987 mentionne l'existence d'un livre persan intitulé Les Mille Contes. Si certains indices indiquent une influence persane, d'autres pourraient faire remonter l'origine des Mille et Une Nuits jusqu'à l'Inde du IIIe siècle[3]. Certains contes semblent aussi proprement arabes[4]. Contrairement aux fables animalières Kalila et Dimna ou aux Maqâmât d'al-Hariri, le recueil de contes est considéré comme marginal dans la littérature arabe[5] , et relève non pas des belles lettres (adâb) mais d'un registre populaire[6]

Il est possible que l'ouvrage original en persan, le Hazār-afsāna, ait relevé du genre du « miroir des princes », et contenu des récits exemplaires destinés à l'éducation des gouvernants. Mais à côté d'un récit-cadre qui est resté stable (l'histoire de Shéhérazade, qui encadre toutes les autres), le reste des contes aurait alors considérablement changé - comme le titre persan d'ailleurs - et une nouvelle matière y a été introduite. L'absence du recueil persan - les seuls manuscrits en persan connus sont des traductions du XIXe siècle réalisées depuis la traduction de Galland - empêche d'en savoir plus.

Les Mille et Une Nuits sont constituées de contes enchâssés, et de personnages en miroir les uns par rapport aux autres.

Le sultan Schahriar, déçu par l'infidélité de son épouse, la fait mettre à mort, et afin d'éviter d'être à nouveau trompé, il décide d'assassiner chaque matin la femme qu'il aura épousée la veille. Shéhérazade, la fille du grand vizir, se fait désigner pour épouser le sultan et, aidée de sa soeur, elle raconte chaque nuit au sultan une histoire dont la suite est reportée au lendemain. Le sultan ne peut se résoudre alors à tuer la jeune femme ; il reporte l'exécution de jour en jour afin de connaitre la suite du récit commencé la veille. Peu à peu, Shéhérazade gagne la confiance de son mari et finalement au bout de mille et une nuits, il renonce à vouloir la tuer.

Au XXIe siècle, les Mille et Une Nuits sont constituées d'un centre commun, une trentaine d'histoires (le récit-cadre ou l'histoire de Shéhérazade, Le Marchand et le Génie, Le Pêcheur et le Génie, Les Dames de Bagdad, Les Trois Calenders, Les Trois Pommes, Le Bossu et les histoires qui y sont incluses) et d'un ensemble de récits extrêmement variés qui relèvent aussi bien de la littérature savante que d'une littérature plus « populaire ». On y rencontre par exemple des djinns, des éfrits et des goules. Mais s'il fallait caractériser les Mille et Une Nuits, il faudrait les associer aux centaines d'autres recueils de contes du même genre qui étaient en circulation
dans le domaine arabe (les Mille et Une Nuits ne sont pas un livre isolé).
les miles et une nuit U38_flag14
sara.chaou
sara.chaou
عضو ممتاز
عضو ممتاز

عدد المساهمات : 120
تاريخ التسجيل : 07/12/2010
العمر : 27
الموقع : https://ifriquia.forummaroc.net/

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى